Tag: Translators

Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times


Free Download Miranda Lai, "Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times "
English | ISBN: 3031326768 | 2023 | 405 pages | PDF | 6 MB
This edited book features contributions from interpreter and translator educators globally, in which they discuss changes to teaching, assessment and practice as a result of the COVID-19 pandemic. The chapters provide a comprehensive picture of educators’ responses to challenges and opportunities. The book will be of interest to students, researchers and educators, as well as government language policymakers and stakeholders of translation and interpreting agencies.

(more…)

Negotiating the Frontier Translators and Intercultures in Hispanic History


Free Download Anthony Pym, "Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History"
English | 2000 | ISBN: 190065024X, 1900650258 | PDF | pages: 278 | 1.7 mb
Why would a Latin Qur’an be addressed to readers who knew no Latin? What happens when translators work on paper rather than parchment? Why would a Jewish rabbi translate a bible for Christians? How can a theorist successfully criticize a version of Aristotle without knowing any Greek? Why were children used to bring down an Amerindian civilization? Why does the statue of Columbus in Barcelona point straight to Israel? Why should a Nicaraguan poet cite a French poem in order to explain a volcano in Nicaragua? This book does more than answer such questions. It uses them to discuss some of the most fundamental and complex issues in contemporary Translation Studies and Cultural Studies. Identifying cultural intermediaries as members of medieval frontier society, it traces the stages by which that society has assisted in the creation of Hispanic cultures. Individual case studies go from the twelfth-century Christian, Islamic and Jewish exchanges right through to the not unrelated complexity of today’s translation schools in Spain, mining a history rich in anecdote and paradox. Further aspects trace key concepts such as disputation, the medieval hierarchy of languages, the nationalist mistrust of intermediaries, the effects of decolonization on development ideology, and the difficulties of training students for globalizing markets.

(more…)

Virgil’s English Translators Civil Wars to Restoration


Free Download Ian Calvert, "Virgil’s English Translators: Civil Wars to Restoration "
English | ISBN: 1474475647 | 2021 | 208 pages | PDF | 2 MB
This book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636-c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country’s future. All of Virgil’s English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy.

(more…)

Representing Translation The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media


Free Download Dror Abend-David, "Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media"
English | ISBN: 1501333879 | 2019 | 248 pages | EPUB | 942 KB
In an increasingly global and multilingual society, translators have transitioned from unobtrusive stagehands to key intercultural mediators-a development that is reflected in contemporary media. From Coppola’s Lost in Translation to television’s House M.D., and from live performance to social media, translation is rendered as not only utilitarian, but also performative and communicative.

(more…)